Page 4 of 5
Posted: 14 Feb 2008 13:03
by Nabakov
Cadê?
Titio Sakolino1 acabou e não postou pra galera :pensa:
Posted: 14 Feb 2008 13:16
by 21_Sokol1
N@bá,
Apesar de boa vontade de alguns em colaborar, cito o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...
O treco empacou na tradução das "Manobras de Combate Aéreo", é preciso alguém com boa fluência em inglês para tornar esta parte - mais técnica - bem entendível.
Eu tentei, mas não gostei do resultado, o CAD-DOK estava me ajudando nesta parte mas quando disse que tinha poucos pessoas realmente envolvidas acho que ele desaninou...

E eu também, além de estar com problemas de LER que me dificulta digitar por longos períodos.
Calculo que esteja prontos ~70% do trabalho.
Sokol1
Posted: 14 Feb 2008 13:44
by 31_CrossBones
S!
Pô, Sokolito, gostaria muito de ajudar. Porém meu inglês não será "páreo" para esses termos ténicos.
Se eu puder ajudar de alguma maneira.........
SP!
Posted: 14 Feb 2008 13:46
by 22_Ponte
S!
Vou tentar traduzir alguma coisa e te mando Sokol.
Aí você diz o que acha.
SP!
Posted: 14 Feb 2008 14:23
by Shinke
S!
Puts! agora que eu li isso!
o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...
pera lá! bulufas não :laugh: quem nao sabe traduzir é o tradutor do yahoo...EU até que me viro

:
Ponte, vai vendo...o Sokol1 é exigente! - tipo, tio sokol, em que eu posso ajudar AFINAL?!!??!?!
Abraço
Posted: 18 Jul 2008 12:06
by 21_Sokol1
Antes tarde do que nunca.
Acabei a (minha) tradução do In Pursuit.
Já da para ler. :ler:
Estou com probemas para inserir as figuras que copiei da versão em espanhol no doc da k@k@ do Word, eu coloco lá salvo, mas quando abro de novo só aparece uma figura no lugar de todas... :-?
O Shinke esta dando uma olhada.
Estou re-re-revisando, para dar ver se dou uma "aliviada" no portugues.
Logo disponibilizo o .PDF.
Bem pelo que que lembro quem colaborou - para o dévido crédito - foi:
Eduardo Eyeball
Hawkice
Henrique cad_Dock
Nabakov
Shinke
Alguem mais?
Sokol1
Posted: 18 Jul 2008 12:22
by Nabakov
Boa Sokolino,
Se quiser mandar um pedaço pra revisar, pode mandar..!
Abraços,
Posted: 18 Jul 2008 12:27
by Shinke
~S~
to refazendo a capa e revisando as ilustrações. Tambem a editoração(layout) final. Se houver alterações me repassem por favor.
olha a capa:

Posted: 18 Jul 2008 14:35
by 28_Condor
S!
Opa, acho que na revisão também posso ajudar.
SP!
Posted: 20 Jul 2008 21:01
by LBR_Gustav_Denk
Oi Sokol!!
Valeu mesmo! Fico até envergonhado de entrar nos créditos, pois traduzi apenas alguns parágrafos, mas agradeço a lembrança.
Se quiser uma mão na revisão me fala.
O nome é Eduardo Vieira. (LBR=Gustav.Denk - Ex-Eyeball)
Grande abraço e parabéns!
Posted: 20 Jul 2008 22:15
by 02_Weissheimer
Sokol você terminou tudo?
inclusive a parte tecnica...estou enrolado nesta parte!
se você terminou paro por aqui!
e obrigado!
Posted: 21 Jul 2008 13:19
by hawkice
1 ano fora a trabaho
Mas tô de volta !!!
SOKOL,
Como faço pra participar na revisão?
Posted: 22 Jul 2008 11:26
by 21_Sokol1
Bom, quem quiser fazer a revisão do texto me mande uma MP que envio o arquivo do Word, já com as figuras - também traduzidas inseridas.
Como a maior parte da tradução foi baseada na versão espanhola, esta cheio de SE e TE...

Precisa melhorar certas partes do texto.
Shinke,
Já te mandei o novo arquivo, dê uma olhada na minha dúvida.
Sokol1
Ja ta pronto??
Posted: 25 Jul 2008 15:31
by FlyMaker
Ola pessoal.
Procurei no topico o manual ja traduzido para visualização mas estava com um pouco de pressa então resolvi perguntar.
Ja esta pronto???? Onde acho??
Vlw pessoal obrigado
2Jasta11_FMaker
Posted: 26 Jul 2008 11:57
by Nabakov
Flymaker,
estamos fazendo a revisão de texto, breve estará disponível.