Page 1 of 1

Inglês - help.

Posted: 15 Jan 2006 18:22
by 21_Sokol1
Qual seria o significado/tradução desta expressão abaixo:

" ad-hoc strike force"

Estou "lendo" o livro In Pursuit, e o inglês do cara (Holandes, Filandês...?) é difícil, usa umas expressões que fogem ao meu ingles compreensivo, de dicionário (só estudei um inglês básico do básico na epóca do curso secundario, o que "aprendi" foi em dicionario mesmo).

Exemplo de expressão: "insofar"

Então estou tendo que recorrer a um translator, e sendo assim resolvi traduzir todo o livro (o que deve levar uns 4 meses), sei lá pode ser útil a alguem... falta do que fazer... etc. :-P

Se alguem puder me ajudar com dúvidas como esta acima, desde já agradeço.

Imagino que Força de Ataque "ad-hoc" seja uma força de ataque reunida as pressas com elementos disponíveis, não regulares. Esta certo?

SP!

Sokol1

Posted: 15 Jan 2006 19:19
by 01_Urubu
Sokol, Ad-hoc é uma expressão em latim que significa exatamente o que você imaginou, algo não "regular" e temporário, que vem para substituir o oficial na falta deste.

Meu dicionário de vocábulos jurídicos traduz a expressão como "exercício temporário de função pública".

Thats it ;)

Posted: 16 Jan 2006 08:33
by 35_Wolfran
S!

Oi Sokol!

Bom, eu tenho que traduzir alguns textos científicos na faculdade com frequência e, embora eu tenha algum conhecimento da língua sempre empaco em uma palavra ou outra.

É bom sempre ter um dicionário avançado de Inglês para Inglês e eu tenho também um programinha que me poupa tempo as vezes, é free, dê uma olhada, as vezes vc gosta:

http://superdownloads.uol.com.br/search ... =vinilator

Ad hoc por exemplo neste programa é traduzido como "designado para determinada atividade"

Posted: 16 Jan 2006 09:12
by 36_Killer-Ants
S!

Só vi isso agora, você devia mudar o título para "LATIM - help" :lol:

Também pode ser: "para esse propósito"

http://www.quicklatin.com/

:drink:
K-A