Tradução do manual do combate aéreo virtual In Pursuit.

Forgotten Battles, Ace Expansion Pack, Pacific Fighters, 1946 e Cliffs of Dover. Dúvidas, dicas, novidades e debates.
Nabakov
Marraio
Marraio
Posts: 1320
Joined: 01 Jan 2007 21:00

Post by Nabakov »

Cadê?


Titio Sakolino1 acabou e não postou pra galera :pensa:
21_Sokol1
Veterano
Veterano
Posts: 15493
Joined: 01 Aug 2003 21:00
Location: Uberaba-MG

Post by 21_Sokol1 »

N@bá,

Apesar de boa vontade de alguns em colaborar, cito o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou... :D
O treco empacou na tradução das "Manobras de Combate Aéreo", é preciso alguém com boa fluência em inglês para tornar esta parte - mais técnica - bem entendível.

Eu tentei, mas não gostei do resultado, o CAD-DOK estava me ajudando nesta parte mas quando disse que tinha poucos pessoas realmente envolvidas acho que ele desaninou... :sad: E eu também, além de estar com problemas de LER que me dificulta digitar por longos períodos.

Calculo que esteja prontos ~70% do trabalho.

Sokol1
31_CrossBones
Veterano
Veterano
Posts: 7408
Joined: 22 Aug 2004 21:00
Location: Santos/SP
Contact:

Post by 31_CrossBones »

:skull:

S!

Pô, Sokolito, gostaria muito de ajudar. Porém meu inglês não será "páreo" para esses termos ténicos.

Se eu puder ajudar de alguma maneira......... :)

SP!
Os políticos são como as fraldas: devem ser trocados constantemente, e sempre pelo mesmo motivo.

Image
User avatar
22_Ponte
Engrenado
Engrenado
Posts: 2847
Joined: 06 Apr 2004 21:00
Location: New Zealand
Contact:

Post by 22_Ponte »

S!

Vou tentar traduzir alguma coisa e te mando Sokol.

Aí você diz o que acha.

SP!
Jambock__22 - Ponte
A próxima frase é verdadeira. A frase anterior é falsa.
User avatar
Shinke
Marraio
Marraio
Posts: 1075
Joined: 14 Mar 2007 21:00
Location: Canoas/RS
Contact:

Post by Shinke »

S!

Puts! agora que eu li isso! :lol: :lol: :lol:
o Shilinke que apesar de não entender bulufas de inglês tentou...
pera lá! bulufas não :laugh: quem nao sabe traduzir é o tradutor do yahoo...EU até que me viro :moon: :D

Ponte, vai vendo...o Sokol1 é exigente! - tipo, tio sokol, em que eu posso ajudar AFINAL?!!??!?!

Abraço
Abraços,
Krauthein
21_Sokol1
Veterano
Veterano
Posts: 15493
Joined: 01 Aug 2003 21:00
Location: Uberaba-MG

Post by 21_Sokol1 »

Antes tarde do que nunca.

Acabei a (minha) tradução do In Pursuit.

Já da para ler. :ler:

Estou com probemas para inserir as figuras que copiei da versão em espanhol no doc da k@k@ do Word, eu coloco lá salvo, mas quando abro de novo só aparece uma figura no lugar de todas... :-?

O Shinke esta dando uma olhada.

Estou re-re-revisando, para dar ver se dou uma "aliviada" no portugues.

Logo disponibilizo o .PDF.

Bem pelo que que lembro quem colaborou - para o dévido crédito - foi:

Eduardo Eyeball
Hawkice
Henrique cad_Dock
Nabakov
Shinke

Alguem mais?

Sokol1
Nabakov
Marraio
Marraio
Posts: 1320
Joined: 01 Jan 2007 21:00

Post by Nabakov »

Boa Sokolino,

Se quiser mandar um pedaço pra revisar, pode mandar..!

Abraços,
User avatar
Shinke
Marraio
Marraio
Posts: 1075
Joined: 14 Mar 2007 21:00
Location: Canoas/RS
Contact:

Post by Shinke »

~S~

to refazendo a capa e revisando as ilustrações. Tambem a editoração(layout) final. Se houver alterações me repassem por favor.

olha a capa:

Image
Abraços,
Krauthein
User avatar
28_Condor
Veterano
Veterano
Posts: 11406
Joined: 23 Dec 2003 21:00
Location: São Paulo/SP

Post by 28_Condor »

S!


Opa, acho que na revisão também posso ajudar.




SP!
[b]Eu confio no povo brasileiro. Voto facultativo já no Brasil![/b]
LBR_Gustav_Denk

Post by LBR_Gustav_Denk »

Oi Sokol!!

Valeu mesmo! Fico até envergonhado de entrar nos créditos, pois traduzi apenas alguns parágrafos, mas agradeço a lembrança.

Se quiser uma mão na revisão me fala.

O nome é Eduardo Vieira. (LBR=Gustav.Denk - Ex-Eyeball)

Grande abraço e parabéns!
02_Weissheimer
Marraio
Marraio
Posts: 1264
Joined: 21 Apr 2003 21:00
Location: Caxias do Sul RS
Contact:

Post by 02_Weissheimer »

Sokol você terminou tudo?

inclusive a parte tecnica...estou enrolado nesta parte!

se você terminou paro por aqui!

e obrigado!
<img src="users/avatar/aw6.php?id=28" border="0" /> <div>
provérbio brasileiro: Quem não conseguiu cuidar do seu dedo, jamais conseguirá cuidar de um país.
hawkice

Post by hawkice »

1 ano fora a trabaho :shock:

Mas tô de volta !!!

SOKOL,

Como faço pra participar na revisão?
21_Sokol1
Veterano
Veterano
Posts: 15493
Joined: 01 Aug 2003 21:00
Location: Uberaba-MG

Post by 21_Sokol1 »

Bom, quem quiser fazer a revisão do texto me mande uma MP que envio o arquivo do Word, já com as figuras - também traduzidas inseridas.

Como a maior parte da tradução foi baseada na versão espanhola, esta cheio de SE e TE... :roll: Precisa melhorar certas partes do texto.


Shinke,

Já te mandei o novo arquivo, dê uma olhada na minha dúvida.

Sokol1
FlyMaker

Ja ta pronto??

Post by FlyMaker »

Ola pessoal.
Procurei no topico o manual ja traduzido para visualização mas estava com um pouco de pressa então resolvi perguntar.
Ja esta pronto???? Onde acho??

Vlw pessoal obrigado



2Jasta11_FMaker
Nabakov
Marraio
Marraio
Posts: 1320
Joined: 01 Jan 2007 21:00

Post by Nabakov »

Flymaker,

estamos fazendo a revisão de texto, breve estará disponível.
Post Reply