Na semana finda, passei até 6 horas diárias revisando este imbroglio (tô com o pescoço duro) re-traduzi certas partes, que os espanhois tinham deixado mais enrroladas
do que o inglês do sueco.

Hoje mandei o arquivo para op BMBM conforme tinha combinado om ele.
Estou enviando um novo link para os "revisores". Agora o texto esta mais "fácil". Obviamente tem erros de portugues o revisor da k@k@ do Word insiste em colocar à paa todo lado, e ainda usa ¨ mas nada complicado.
Deixei a maioria dos termos "tecnicos"em ingles, pois não faz sentido
taduzir Rope-A-Dope - um termo do boxe, até poderia colocar "contra a corda" mas em qualquer outro manual estara o Rope-A-Dope, o importante é saber o que é.
Shinke,
Um problema, o texto as vezes fala em avião azul, vermelho, branco... mas as figuras estão em P&B....

E depois acertar a numeração das páginas com o índice.
Sokol1